This site was designed with the
.com
website builder. Create your website today.
Start Now

معطف فوق سرير العالم

7لوجو المعطف.jpg
  • Instagram
  • Twitter
  • للتواصل

  • المعطف

  • الكتب المترجمة

  • المقالات المترجمة

  • الرئيسية

  • More

    Use tab to navigate through the menu items.
    • جميع المقالات
    • رسائل أدبية
    • شعر
    • فن
    • فن الكتابة
    • في حب الكتب
    • يوميات
    • حوارات
    • فن الترجمة
    • نصوص طريفة
    • أسرار الكتّاب
    • مذكرات
    • علاقات
    • متفرقات
    Search
    ترجمة محمد الضبع
    • 2 min

    خيبة أمل (عن إدوارد سعيد بعد لقائه بسارتر، دي بوفوار، وفوكو)

    سنة 1979، دعي إدوارد سعيد من قبل جان پول سارتر وسيمون دي بوفوار للسفر إلى فرنسا، ليحضر مؤتمرًا يناقش قضية السلام في الشرق الأوسط ليشارك...

    ترجمة محمد الضبع
    • 2 min

    حذاء امرأة أسفل السرير

    - النساء: أحب ألوان ملابسهن؛ الطريقة التي يمشين بها؛ قسوة أوجه بعضهن. لقد تفوقن علينا: لقد خططن أكثر منا وكنّ منظمات بشكل أفضل. بينما كان...

    ترجمة محمد الضبع
    • 3 min

    سارتر ضد كامو: الملاكم وحارس المرمى "الجزء الثاني"

    الملاكم سارتر: لقد حاربت باستمرار! هكذا تحدّث سارتر عن ذكرياته في مدرسته الابتدائية عندما كان صبيًا في لا روشيل. وهذه ليست مبالغة، لطالما...

    ترجمة محمد الضبع
    • 3 min

    سارتر ضد كامو: الملاكم وحارس المرمى "الجزء الأول"

    كنت في مرحلة ضياع لا توصف عندما دخلت إلى متجر الكتب هذا. كان متجرًا يعود لعائلة لندنية صغيرة، يقع على شارع هادئ في إحدى المدن المحيطة...

    ترجمة محمد الضبع
    • 4 min

    لماذا لا أستطيع قراءة كافكا في الصباح

    ادّعى إدموند ويلسن أن هناك كاتبًا وحيدًا لا يستطيع القراءة له صباحًا خلال تناوله لوجبة الإفطار، هذا الكاتب هو المركيز دو ساد. ولكني...

    ترجمة محمد الضبع
    • 2 min

    تاجر توقف عن كتابة القصائد

    Du mußt dein Leben ändern. الجملة في الأعلى هي ما عاش الشاعر الألماني ريلكه لأجله، وترجمتها: عليك أن تغير حياتك. لم يقل عليك أن تعدّل من...

    ترجمة محمد الضبع
    • 2 min

    رسالة طالبة في المرحلة الثانوية إلى جورج أورويل

    تقوم مكتبة الكونغرس بدعوة النشء الذين تراوح أعمارهم بين التاسعة والثامنة عشرة للمشاركة في كتابة رسائل موجهة إلى كبار الكتّاب والروائيين،...

    ترجمة محمد الضبع
    • 6 min

    المايسترو غابو: رسالة حب إلى الأدب

    لكل منّا كتابه المفضل لغابرييل غارسيا ماركيز، البعض سيختار “الحب في زمن الكوليرا” والبعض الآخر سيختار “مئة عام من العزلة” وآخرون سيذهبون...

    ترجمة محمد الضبع
    • 2 min

    رسائل حب شهيرة

    ١- من جان پول سارتر إلى سيمون دي بوفوار: فتاتي العزيزة أردت الكتابة لك منذ وقت طويل، بعد تلك النزهة مع الأصدقاء، والتي سأعترف بهزيمتي...

    ترجمة محمد الضبع
    • 2 min

    الحديث مع الموتى، حوار مع كيرت ڤونيغت

    س: قبل أن أجري هذه المقابلة معك، قرأت العديد من كتبك ووصلت إلى هذا المقطع، الذي أعده واحدًا من أقسى ما قرأت على الإطلاق: “اعتدت على كوني...

    ترجمة محمد الضبع
    • 3 min

    هنري ميلر، الكاتب الذي ابتلع الكَناري

    سبتمبر ١٩٦١، لندن في عمر السبعين يبدو هنري ميلر مثل راهب بوذي ابتلع الكناري. سيدهشك بحس الفكاهة والدفء الذي يتمتع به. بصرف النظر عن فراغ...

    ترجمة محمد الضبع
    • 4 min

    ١٥ حقيقة عن قلب الكاتب

    الحقيقة الأولى: ليس لدينا خيار آخر. القصص تحترق وتتوسل للخلاص. نحن كتّاب بالفطرة والقدر والنيّة. ليس بالاختيار. إذا لم نخربش كلمة أخرى...

    ترجمة محمد الضبع
    • 3 min

    القُبلة: من جوع الإنسان الأوّل حتى سيجارة سارتر "الجزء الثاني"

    - قصة الأميرة الإفريقية والمسكتشف البريطاني: في كتابه “أفريقيا المتوحشة” يصف المستكشف البريطاني ويليام وينوود ريد وقوعه في حب ابنة ملك...

    ترجمة محمد الضبع
    • 4 min

    القُبلة: من جوع الإنسان الأوّل حتى سيجارة سارتر

    عادت المدوّنة للنشاط من جديد وبموعد جديد هذه المرة بسبب تغيير الإجازة، ليصبح المقال صباح الأحد من كل أسبوع. سنتحدث عن سرّ القُبلة كيف...

    ترجمة محمد الضبع
    • 7 min

    راي برادبيري، رجل في بذلة آيس كريم رائعة

    سيتحدث هذا السبت سام ويللر مع راي برادبيري في مقابلة يستكشف فيها آراءه المثيرة للاهتمام، حول الطفولة، الكتابة، الشهرة، الجنس، والعديد من...

    ترجمة محمد الضبع
    • 3 min

    البحث عن شارع الرحمة: رحلة العودة إلى أمي، آن سكستون

    البحث عن شارع الرحمة: رحلة العودة إلى أمي، آن سكستون: هذه رسالة كتبتها إلى أمي، للبكاء والاحتفال بالحياة الصاخبة المعقدة التي عشناها...

    ترجمة محمد الضبع
    • 4 min

    قُبلة سيلڤيا پلاث في إسطبل الخيول - الجزء الثاني

    نستكمل هذا الأسبوع الجزء الثاني من مذكّرات الشاعرة الأمريكية الشهيرة سيلڤيا پلاث، بدأت القصة حين كانت تعمل في حقل الفراولة خلال فترة...

    ترجمة محمد الضبع
    • 2 min

    أحب نطقك لحروف العلّة

    في يوليو سنة ١٩٢٣، وبعد شهرين تقريبًا من لقائهما، كتب نابوكوڤ إلى ڤيرا: “لست معتادًا على أن يفهمني أحد، لست معتادًا على هذا لدرجة أنني...

    ترجمة محمد الضبع
    • 5 min

    الروائي العدّاء

    لقد مرّ طويل منذ أن بدأت بالركض بشكل يومي. بالتحديد كان ذلك في خريف سنة 1982. كنت حينها أبلغ من العمر ثلاثة وثلاثين عامًا. وقبل هذا العمر...

    Back to top arrow

    بإمكانكم التواصل معي هنا

    شكرًا لتواصلك!

    © جميع الحقوق محفوظة لمعطف فوق سرير العالم